Translating Frantz Fanon Across Continents and Languages
shared
This Book is Out of Stock!
by
English

About The Book

<p>This book provides an innovative look at the reception of Frantz Fanon’s texts investigating how when where and why these—especially his seminal <i>Les Damnés de la Terre</i> (1961) —were first translated and read. Building on renewed interest in the author’s works in both postcolonial studies and revolutionary movements in recent years as well as travelling theory micro-history and <i>histoire croisée</i> interests in Translation Studies the volume tells the stories of translations of Fanon’s texts into twelve different languages – Arabic Danish English German Italian Norwegian Persian Polish Russian Serbo-Croatian Swahili and Swedish – bringing both a historical and multilingual perspective to the ways in which Fanon is cited today. With contributions from an international interdisciplinary group of scholars the stories told combine themes of movement and place personal networks and agency politics and activism archival research and textual analysis creating a book that is a fresh and comprehensive volume on the translated works of Frantz Fanon and essential reading for scholars in translation studies postcolonial studies cultural studies critical race studies and African and African diaspora literature.</p>
Piracy-free
Piracy-free
Assured Quality
Assured Quality
Secure Transactions
Secure Transactions
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.
Review final details at checkout.
4292
5332
19% OFF
Paperback
Out Of Stock
All inclusive*
downArrow

Details


LOOKING TO PLACE A BULK ORDER?CLICK HERE