Translating Borrowed Tongues
shared
This Book is Out of Stock!
by
English

About The Book

<p>This book sheds light on the translations of renowned semiotician essayist and author Ilan Stavans elucidating the ways in which they exemplify the migrant experience and translation as the interactions of living and writing in intercultural and interlinguistic spaces. </p><p>While much has been written on Stavans’ work as a writer there has been little to date on his work as a translator subversive in their translations of Western classics such as <em>Don Quixote</em> and <em>Hamlet</em> into Spanglish. In Stavans’ experiences as a writer and translator between languages and cultures Vidal locates the ways in which writers and translators who have experienced migratory crises marginalization and exclusion adopt a hybrid polydirectional and multivocal approach to language seen as a threat to the status quo. The volume highlights how the case of Ilan Stavans uncovers unique insights into how migrant writers’ nonstandard use of language creates worlds predicated on deterritorialization and in-between spaces which more accurately reflect the nuances of the lived experiences of migrants. </p><p>This book will be of particular interest to students and scholars in translation studies literary translation and Latinx literature.</p>
Piracy-free
Piracy-free
Assured Quality
Assured Quality
Secure Transactions
Secure Transactions
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.
Review final details at checkout.
1984
2369
16% OFF
Paperback
Out Of Stock
All inclusive*
downArrow

Details


LOOKING TO PLACE A BULK ORDER?CLICK HERE